First Call for Papers HLT-NAACL 2006 WORKSHOP ON STATISTICAL MACHINE TRANSLATION June 8, 2006 http://www.statmt.org/wmt06/ Translating documents from foreign languages into English (or between any two languages) by computer is one of the oldest goals in computational linguistics. Now, armed with vast amounts of digitally available translated text and powerful computers, we are witnessing significant progress toward achieving that goal. Statistical methods allow the analysis of parallel text corpora and the automatic construction of machine translation systems. Already, for some language pairs such as Chinese-English or Arabic-English, statistical machine translation (SMT) systems built at research labs outperform commercial systems. The focus of this workshop is to use parallel corpora for machine translation. It can be seen as an attempt to repeat the success of the 2005 ACL Workshop on Parallel Text, organized last year, which featured a track on statistical machine translation and a shared task on building machine translation systems. Recent experimentation has shown that the performance of SMT systems varies greatly with the source and target language. In this workshop we would like to encourage researchers to investigate ways to improve the performance of SMT systems for diverse languages, including morphologically complex languages (e.g., Finnish) and languages with partial free word order (e.g., German). Besides experimental work and system building, we also encourage linguistic analysis of problems of the current state of the art in statistical machine translation, as showcased by last year's ACL 2005 Workshop on Parallel Text shared task. Topics of interest include, but are not limited to: * word-based, chunk-based, phrase-based, syntax-based SMT * using comparable corpora for SMT * using morphological and POS information for SMT * integration of rule-based MT and statistical MT * decoding * error analysis * Statistical MT for resource-poor languages * Domain robustness/adaptation for MT * Evaluation of translation quality SHARED TASK In addition to submissions on the topics listed above, this workshop features a shared task and we encourage participants to evaluate their approaches on that task. The shared task is to evaluate your approach to machine translation---see the list of topics of interests above---on the Europarl corpus. We provide training data for three European language pairs, and a common framework (including a language model and a baseline system). The task is to improve methods to build a phrase translation table (e.g. by better word alignment, phrase extraction, phrase scoring), augment the system otherwise (e.g. by preprocessing), or build entirely new translation systems. The participants' system is used to translate a test set of unseen sentences in the source language. The translation quality is measured by the BLEU score, which measures overlap with a reference translation, and manual evaluation. Participants agree to contribute to the manual evaluation about eight hours of work. To have a common framework that allows for comparable results, and also to lower the barrier to entry, we provide * a fixed training set * a fixed language model * a fixed baseline system More information on the shared task can be found at: http://www.statmt.org/wmt06/shared-task/ SUBMISSION INFORMATION Submissions will consist of regular full papers of max. 8 pages, formatted following the NAACL 2006 guidelines. Authors of regular full papers will be required to indicate a track for their submission. In addition, teams participating in the shared tasks will be invited to submit short papers (max. 4 pages) describing their systems. Both submission and review processes will be handled electronically. IMPORTANT DATES ------------------------------------ Regular papers: Submissions: March 17 Notification: April 7 ------------------------------------ Shared Task: Results submissions: March 31 Short paper submissions: April 7 Notification: April 14 ------------------------------------ Camera-ready papers April 21 ------------------------------------ ORGANIZERS Philipp Koehn (University of Edinburgh) Christof Monz (Queen Mary, University of London) CONTACT For questions, comments, etc. please send email to naacl.wmt06@dcs.qmul.ac.uk PROGRAM COMMITTEE Yaser Al-Onaizan (IBM) Bill Byrne (University of Cambridge) Chris Callison-Burch (University of Edinburgh) Francisco Casacuberta (University of Valencia) David Chiang (University of Maryland) Stephen Clark (Oxford University) Marcello Federico (ITC-IRST) George Foster (Canada National Research Council) Alexander Fraser (ISI/University of Southern California) Ulrich Germann (University of Toronto) Jan Hajic (Charles University) Kevin Knight (ISI/University of Southern California) Greg Kondrak (University of Alberta) Shankar Kumar (Google) Philippe Langlais (University of Montreal) Daniel Marcu (ISI/University of Southern California) Dan Melamed (New York University) Franz-Josef Och (Google) Miles Osborne (University of Edinburgh) Philip Resnik (University of Maryland) Libin Shen (University of Pennsylvania) Wade Shen (MIT-Lincoln Labs) Michel Simard (Canada National Research Council) Eiichiro Sumita (ATR Spoken Language Translation Research Laboratories) Joerg Tiedemann (University of Groningen) Christoph Tillmann (IBM) Taro Watanabe (ATR Spoken Language Translation Research Laboratories) Richard Zens (RWTH Aachen)